This page uses JavaScript and requires a JavaScript enabled browser.Your browser is not JavaScript enabled.
مرکز و کتابخانه مطالعات اسلامی به زبان های اروپایی
منو
درگاههای جستجو
مدارک
جستجوی پیشرفته
مرور
جستجو در سایر کتابخانه ها
مستندات
جستجوی پیشرفته
مرور
منابع دیجیتال
تمام متن
اصطلاحنامه
درختواره
پرسش و پاسخ
سوالات متداول
پرسش از کتابدار
پیگیری پرسش
ورود
ثبت نام
راهنما
خطا
رکورد قبلی
رکورد بعدی
"
Translating the Fama Fraternitatis:
"
Christopher McIntosh
Document Type
:
AL
Record Number
:
1064674
Doc. No
:
LA108303
Call No
:
10.1163/15700593-01401002
Language of Document
:
English
Main Entry
:
Christopher McIntosh
Title & Author
:
Translating the Fama Fraternitatis: [Article] : Pitfalls, Problems and Challenges\ Christopher McIntosh
Publication Statement
:
Leiden: Brill
Title of Periodical
:
Aries
Date
:
2014
Volume/ Issue Number
:
14/1
Page No
:
20–31
Abstract
:
Despite the importance of the Fama Fraternitatis as a primary source for the study of Rosicrucian history, contemporary scholars still use the 1652 ‘Vaughan’ edition as the standard English translation of the text, despite its many flaws. As other more recent English editions of the Fama are also unreliable, the author has undertaken the task of producing a scholarly translation. In this article some of the mistranslations and ambiguities of the Vaughan edition of the Fama are identified, and some suggestions for their more accurate rendering are put forward as a foretaste of the author’s new translation. The bibliographical history of the German and English manuscript editions of the Fama is also briefly outlined. Despite the importance of the Fama Fraternitatis as a primary source for the study of Rosicrucian history, contemporary scholars still use the 1652 ‘Vaughan’ edition as the standard English translation of the text, despite its many flaws. As other more recent English editions of the Fama are also unreliable, the author has undertaken the task of producing a scholarly translation. In this article some of the mistranslations and ambiguities of the Vaughan edition of the Fama are identified, and some suggestions for their more accurate rendering are put forward as a foretaste of the author’s new translation. The bibliographical history of the German and English manuscript editions of the Fama is also briefly outlined.
Descriptor
:
Fama Fraternitatis
Descriptor
:
Johann Valentin Andreae
Descriptor
:
Rosicrucian manifestos
Descriptor
:
Rosicrucianism
Descriptor
:
Thomas Vaughan
Location & Call number
:
10.1163/15700593-01401002
https://lib.clisel.com/site/catalogue/1064674
کپی لینک
پیشنهاد خرید
پیوستها
عنوان :
نام فایل :
نوع عام محتوا :
نوع ماده :
فرمت :
سایز :
عرض :
طول :
10.1163-15700593-01401002_2605.pdf
10.1163-15700593-01401002.pdf
مقاله لاتین
متن
application/pdf
261.71 KB
85
85
نمایش
نظرسنجی
نظرسنجی منابع دیجیتال
1 - آیا از کیفیت منابع دیجیتال راضی هستید؟
X
کم
متوسط
زیاد
ذخیره
پاک کن