رکورد قبلیرکورد بعدی

" How Special is the Hong Kong Special Administrative Region? A Classic Example of the Interface between Language and Politics "


Document Type : AL
Record Number : 1065676
Doc. No : LA109305
Call No : ‭10.1163/21983534-00602007‬
Language of Document : English
Main Entry : Cheung King Man
Title & Author : How Special is the Hong Kong Special Administrative Region? A Classic Example of the Interface between Language and Politics [Article]\ Cheung King Man
Publication Statement : Leiden: Brill
Title of Periodical : Bandung
Date : 2019
Volume/ Issue Number : 6/2
Page No : 285–308
Abstract : Language is never just an instrument of communication, but also a political symbol. Translators, interpreters, and other language professionals working for governments and international organizations often have to take their personal preference out of the equation while taking into account the legal and political connotations in choosing the most appropriate words and expressions when handling official documents relating to international relations, public administration, and law. The case of Hong Kong is probably one of the best examples illustrating the interface between language and politics. Of particular note is the equal status enjoyed by the Chinese and English languages. Translators and interpreters working for the Hong Kong government both before and after 1997 have to consider legal and political factors in performing their duties. Translation or interpretation is no longer just a matter of language and communication, but also serves legal and political purpose. With reference to the political discourse relating to the change in Hong Kong’s political status from a British dependent territory to a special administrative region of the People’s Republic of China, what then are the legal and political connotations of words and expressions that translators and interpreters of the Hong Kong government have to consider? To answer this question, the author is writing this paper with at least two identities: a practitioner and a researcher. As a practitioner, the author has been a translator and conference interpreter serving at high-level meetings between the Hong Kong government and the authorities of the Mainland of China for more than ten years. As a researcher, the author is developing a theoretical framework by having dialogues with the relevant political discourse that he himself has participated in producing. The author has integrated discourse analysis with his first-hand experience as a translator and conference interpreter, borrowing concepts from such disciplines as international relations, politics, law, and translation.
Descriptor : Hong Kong Special Administrative Region
Descriptor : official languages
Descriptor : translation
Location & Call number : ‭10.1163/21983534-00602007‬
کپی لینک

پیشنهاد خرید
پیوستها
عنوان :
نام فایل :
نوع عام محتوا :
نوع ماده :
فرمت :
سایز :
عرض :
طول :
10.1163-21983534-00602007_4609.pdf
10.1163-21983534-00602007.pdf
مقاله لاتین
متن
application/pdf
601.87 KB
85
85
نظرسنجی
نظرسنجی منابع دیجیتال

1 - آیا از کیفیت منابع دیجیتال راضی هستید؟