رکورد قبلیرکورد بعدی

" Faulkner in France "


Document Type : AL
Record Number : 1075749
Doc. No : LA119378
Call No : ‭10.1163/24056480-00103007‬
Language of Document : English
Main Entry : Gisèle Sapiro
Title & Author : Faulkner in France [Article]\ Gisèle Sapiro
Publication Statement : Leiden: Brill
Title of Periodical : Journal of World Literature
Date : 2016
Volume/ Issue Number : 1/3
Page No : 391–411
Abstract : In the early 1930s, when he started being translated into French, Faulkner was an unknown author in the transnational literary field. Questioning the role of intermediaries—publishers, translators, critics, authors—in the circulation of literary works and in the making of world literature, this article focuses on the role of the French publisher Gallimard in the symbolic recognition of Faulkner. Based on the publisher’s archives, the study examines the editorial strategies implemented in order to introduce a foreign author in a country that occupied a central position in the transnational literary field, at a time American literature just began arising interest: selection and order of publication of the works, prefaces by famous French authors (Malraux), publication in literary journals. These prefaces as well as the first reviews of Faulkner’s novels also reveal different strategies of importation, from transfer of symbolic capital to subverting the local literary field (Sartre). In the early 1930s, when he started being translated into French, Faulkner was an unknown author in the transnational literary field. Questioning the role of intermediaries—publishers, translators, critics, authors—in the circulation of literary works and in the making of world literature, this article focuses on the role of the French publisher Gallimard in the symbolic recognition of Faulkner. Based on the publisher’s archives, the study examines the editorial strategies implemented in order to introduce a foreign author in a country that occupied a central position in the transnational literary field, at a time American literature just began arising interest: selection and order of publication of the works, prefaces by famous French authors (Malraux), publication in literary journals. These prefaces as well as the first reviews of Faulkner’s novels also reveal different strategies of importation, from transfer of symbolic capital to subverting the local literary field (Sartre). In the early 1930s, when he started being translated into French, Faulkner was an unknown author in the transnational literary field. Questioning the role of intermediaries—publishers, translators, critics, authors—in the circulation of literary works and in the making of world literature, this article focuses on the role of the French publisher Gallimard in the symbolic recognition of Faulkner. Based on the publisher’s archives, the study examines the editorial strategies implemented in order to introduce a foreign author in a country that occupied a central position in the transnational literary field, at a time American literature just began arising interest: selection and order of publication of the works, prefaces by famous French authors (Malraux), publication in literary journals. These prefaces as well as the first reviews of Faulkner’s novels also reveal different strategies of importation, from transfer of symbolic capital to subverting the local literary field (Sartre). In the early 1930s, when he started being translated into French, Faulkner was an unknown author in the transnational literary field. Questioning the role of intermediaries—publishers, translators, critics, authors—in the circulation of literary works and in the making of world literature, this article focuses on the role of the French publisher Gallimard in the symbolic recognition of Faulkner. Based on the publisher’s archives, the study examines the editorial strategies implemented in order to introduce a foreign author in a country that occupied a central position in the transnational literary field, at a time American literature just began arising interest: selection and order of publication of the works, prefaces by famous French authors (Malraux), publication in literary journals. These prefaces as well as the first reviews of Faulkner’s novels also reveal different strategies of importation, from transfer of symbolic capital to subverting the local literary field (Sartre).
Descriptor : literary field
Descriptor : reception
Descriptor : sociology of literature
Descriptor : symbolic capital
Descriptor : world literature
Location & Call number : ‭10.1163/24056480-00103007‬
کپی لینک

پیشنهاد خرید
پیوستها
عنوان :
نام فایل :
نوع عام محتوا :
نوع ماده :
فرمت :
سایز :
عرض :
طول :
10.1163-24056480-00103007_24624.pdf
10.1163-24056480-00103007.pdf
مقاله لاتین
متن
application/pdf
309.63 KB
85
85
نظرسنجی
نظرسنجی منابع دیجیتال

1 - آیا از کیفیت منابع دیجیتال راضی هستید؟