خط مشی دسترسیدرباره ماپشتیبانی آنلاین
ثبت نامثبت نام
راهنماراهنما
فارسی
ورودورود
صفحه اصلیصفحه اصلی
جستجوی مدارک
تمام متن
منابع دیجیتالی
رکورد قبلیرکورد بعدی
Document Type:Latin Dissertation
Language of Document:English
Record Number:52991
Doc. No:TL22945
Call number:‭3361331‬
Main Entry:Robert P. Miller
Title & Author:Ti 3 ,m oi kai soi : John 2:4---Rebuke or expression of mutual concern?Robert P. Miller
College:The Catholic University of America
Date:2009
Degree:Ph.D.
student score:2009
Page No:249-n/a
Abstract:The story of the wedding at Cana in John 2:1-12 presents the reader with a curious response that Jesus (v. 4) makes to his mother's implied request (v. 3): ti emoi kai soi . There has been much discussion about the meaning of the idiom ti emoi kai soi and its Hebrew equivalent mâ-lî walak . Modern scholarship is in general agreement that the purpose of the Cana account is christological. Yet, when it comes to interpreting the idiom in 2:4a, commentators propose many meanings and reasons for Jesus' response. When one compares contemporary translations of 2:4a, one finds little agreement among them. Overall they present two basic translations for the idiom ti emoi (hemin) kai soi in Mark and twelve for John 2:4a. This dissertation is a grammatical and contextual study of ti emoi kai soi that seeks to resolve the meaning of this idiom. This dissertation contains five chapters. Chapter One provides an overview of the opinions of modern scholars and divides them into six categories. Chapter Two offers a grammatical study that discusses the function of the various parts of the idiom mâ-lî walak including the interrogative particle, preposition, and conjunction. It then looks at the phrase in its singular and plural form as well as other similar phrases beginning with mâ-l . A further study looks at the contexts of the idiom in non-biblical material. This chapter then provides a contextual study of the occurrences of the phrase found in Judg 11:12; 2 Sam 16:10; 19:22, 1 Kgs 17:18; 2 Kgs 3:13; and 2 Chr 35:21 (1 Esd 1:24). This part draws conclusions based on the philological and contextual setting of the Hebrew phrase. Chapter Three discusses the New Testament occurrences of the phrase in the Synoptic Gospels in both the singular (Mark 5:7) and the plural forms (Mark 1:24). Here I demonstrate that the grammatical evidence and the contexts found in the Old Testament passages examined in Chapter Two occur in the New Testament as well. Chapter Four continues the contextual study by looking at the idiom as it occurs in John 2:4a and shows that the idiom ti emoi kai soi has a function both in the context of the wedding at Cana as well as a function in the section of John's Gospel that runs from 2:1-4:54. Chapter Five draws conclusions about the use of the idiom in light of this discussion.
Subject:Philosophy, religion and theology; Cana; Gospel of John; Wedding at Cana; John; Translation; Biblical studies; Christianity; Jesus Christ; Hebrew Bible; 0321:Biblical studies
Added Entry:F. J. Matera
Added Entry:The Catholic University of America