خط مشی دسترسیدرباره ماپشتیبانی آنلاین
ثبت نامثبت نام
راهنماراهنما
فارسی
ورودورود
صفحه اصلیصفحه اصلی
جستجوی مدارک
تمام متن
منابع دیجیتالی
رکورد قبلیرکورد بعدی
Document Type:Latin Dissertation
Language of Document:English
Record Number:54983
Doc. No:TL24937
Call number:‭3361059‬
Main Entry:Khaled H. Suleiman
Title & Author:Translating the Pittsburgh Sleep Quality Index into ArabicKhaled H. Suleiman
College:University of Nebraska Medical Center
Date:2009
Degree:Ph.D.
student score:2009
Page No:112-n/a
Abstract:Background. Poor sleep quality is a pervasive problem in Arab countries and in the U.S. with prevalence rates ranging from 32% to 54%, respectively. It is an even larger problem after coronary artery bypass graft (CABG) surgery with 66% reporting sleep problems. Poor sleep quality in CABG patients has been found to be related to poorer physical functioning, recovery, and quality of life. However, no questionnaire that measures sleep quality has been translated into Arabic. The Pittsburgh Sleep Quality Index (PSQI) is considered the gold standard measure of sleep quality in a clinical population. Thus, the aims of this study were to: (1) Translate and back-translate the PSQI into Arabic (Fusha dialect); and (2) test the newly translated PSQI in bilingual Arabs living in the Midwestern U.S. to obtain preliminary psychometric information about the Arabic version of the tool. Methods. The PSQI was translated into Arabic using the back-translation and the committee method. The Arabic translation of the PSQI was administered to a convenience sample. Of the 50 participants who were given questionnaires, 35 returned them for a response rate of 70%. The mean age of the sample was 34 years, with 84% having a baccalaureate or higher degree, and the majority being full-time students or employees. Measures. The PSQI consists of a global score and 7 component scores, although the global score is the most frequently used indicator of sleep quality. The following measures were used to examine convergent validity of the PSQI: the Insomnia Severity Index (ISI), the Epworth Sleepiness Scale, and the Vitality Subscale of the MOS SF-36. Results. The internal consistency reliability for the Global PSQI scale demonstrated borderline acceptability (Cronbach's alpha =0.65). The reliability was further supported by moderate to high correlations between five PSQI components and the global PSQI score (r=.53 to .82, p<.0l). Convergent validity was support by the global PSQI correlating strongly with the ISI total score (r=.76) and moderately with the related construct of vitality (r=-.33). Conclusion. The Arabic PSQI demonstrated borderline reliability and acceptable validity evidence. Further testing of the PSQI is needed in a larger Arabic population, both healthy controls and CABG patients, living in Jordan.
Subject:Health and environmental sciences; Arabic; Pittsburgh Sleep Quality Index; Translation; Validity; Nursing; Sleep; Arabs; Coronary vessels; Skin & tissue grafts; 0569:Nursing
Added Entry:B. Yates
Added Entry:University of Nebraska Medical Center