|
" Spanish business correspondence / "
Michael Gorman and Maria-Luisa Henson.
Document Type
|
:
|
BL
|
Record Number
|
:
|
954813
|
Doc. No
|
:
|
b709183
|
Main Entry
|
:
|
Gorman, Michael,1944-
|
Title & Author
|
:
|
Spanish business correspondence /\ Michael Gorman and Maria-Luisa Henson.
|
Publication Statement
|
:
|
London ;New York :: Routledge,, 1996.
|
Series Statement
|
:
|
Languages for business
|
Page. NO
|
:
|
ix, 167 pages ;; 24 cm
|
ISBN
|
:
|
0415137136
|
|
:
|
: 9780415137133
|
Contents
|
:
|
Spanish commercial correspondence: general notes -- 1. Enquiry about a product ; Solicitando información sobre un producto -- 2. Enquiry about prices ; Solicitando precios -- 3. Enquiry about a company ; Solicitando informes sobre una empresa -- 4. Enquiry about a person ; Solicitando informes personales -- 5. Enquiry asking for a specific quote ; Solicitando presupuesto determinado -- 6. Soliciting an agency ; Ofreciendo servicio de agencia -- 7. Requesting information about agents ; Solicitando información sobre agentes -- 8. Giving information about agents ; Dando información sobre agentes -- 9. Request for a business reference ; Solicitando información sobre un negocio -- 10. Favourable reply to request for a business reference ; Respuesta favorable a la petición de referencias comerciales -- 11. Unfavourable reply to request for a business reference ; Respuesta desfavorable a la petición de referencias comerciales -- 12. Evasive reply to request for a business reference ; Respuesta evasiva a la petición de referencias comerciales -- 13. Placing an order ; Solicitando un pedido -- 14. Cancellation of order ; Anulando un pedido -- 15. Confirming a telephone order ; Confirmando un pedido efectuado por teléfono -- 16. Making an order for specific items of office equipment ; Solicitando un pedido de enseres de oficina -- 17. Acknowledgement of an order ; Acusando recibo de un pedido -- 18. Payment of invoices: letter accompanying payment ; Pago de facturas: carta acompañada de pago -- 19. Payment of invoices: request for deferral ; Pago de facturas: petición deaplazamiento -- 20. Payment of invoices: refusal to pay ; Pago de facturas: negándose a efectuar un pago -- 21. Apologies for non-payment ; Pidiendo excusas por no efectuar un pago -- 22. Request for payment ; Petición de un pago -- 23. Overdue account: first letter ; Pago atrasado: primera notificación -- 24. Overdue account: final letter ; Pago atrasado: última notificación -- 25. Job advertisement: letter to newspaper ; Anuncio de puesto de trabajo: carta a revista -- 26. Job advertisement ; Anuncio de puesto de trabajo -- 27. Asking for further details and application form ; Pidiendo información e impreso de solicitud para un puesto de trabajo -- 28. Job application ; Solicitud de empleo -- 29. Curriculum vitae ; Curriculum vitae -- 30. Unsolicited letter of application ; Solicitando empleo no anunciado -- 31. Interview invitation ; Llamada a una entrevista -- 32. Favourable reply to job application ; Respuesta favorable a una solicitud de empleo -- 33. Unfavourable reply to job application ; Respuesta desfavorable a una solicitud de empleo -- 34. Requesting a reference for a job applicant ; Pidiendo referencias sobre una persona que solicita un puesto de trabajo -- 35. Providing a positive reference for an employee ; Respuesta favorable a una petición de referencias -- 36. Acceptance letter ; Aceptando un puesto de trabajo -- 37. Contract of employment ; Contrato de trabajo -- 38. Enquiring about regulations for purchase of property abroad (memo) ; Pidiendo información sobre adquisición inmobiliaria en el extranjero (comunicado interno) -- 39. Advising of delay in delivery (telex) ; Notificando el retraso de una entrega (télex) -- 40. Seeking clarification of financial position (fax) ; Solicitando aclaración sobre situación financiera (fax) -- 41. Reporting to client on availability of particular property (fax) ; Informando a un cliente sobre disponibilidad de una determinada propiedad (fax) -- 42. Complaining about customs delay (fax) ; Quejándose por el retraso en la Aduana (fax) -- 43. Stating delivery conditions ; Confirmando condiciones de entrega -- 44. Confirming time/place of delivery ; Confirmando hora y lugar de entrega -- 45. Checking on mode of transportation ; Comprobando modo de transporte -- 46. Claiming for transportation damage ; Reclamando daños de transporte -- 47. Enquiring about customs clearance ; Pidiendo información sobre mercancías pendientes de despacho en Aduana -- 48. Undertaking customs formalities ; Emprendiendo formalidades aduaneras -- 49. Informing of storage facilities ; Informando sobre facilidades de almacenamiento -- 50. Assuring of confidentiality of information ; Asegurando confidencialidad en la información -- 51. Informing a client on conditions of loans/mortgages available ; Informando a un cliente sobre cliente condiciones de préstamo/créditos hipotecarios -- 52. Circulating local businesses with property services available ; Difundiendo información a empresas locales sobre servicios inmobiliarios -- 53. Advertising maintenance services available for office equipment ; Anunciando servicios de mantenimiento para equipos de oficina -- 54. Arranging a meeting for further discussions ; Concertando una reunion para tratar de un tema con más detalle -- 55. Reservations: enquiry about hotel accommodation (fax) ; Reservas: pidiendo información sobre alojamiento en un hotel (fax) -- 56. Reservations: confirmation of reservation (fax) ; Reservas: confirmando una reserva (fax) -- 57. Reservations: change of arrival date ; Reservas: cambio de la llegada al hotel -- 58. Reservations: request for confirmation of reservation ; Reservas: pidiendo información sobre confirmatión de una reserva -- 59. Insurance: request for quotation for fleet car insurance ; Seguro: solicitando presupuesto para asegurar flota de vehículos -- 60. Insurance: reminder of overdue premium ; Seguro: aviso de vencimiento de prima -- 61. Insurance: submission of documents to support claim ; Seguro: presentando documentos para apoyar una reclamación -- 62. Insurance: taking out third party vehicle insurance ; Seguro: seguro de vehículo a terceros -- 63. Insurance: refusal to meet claim ; Seguro: negándose a saldar un reclamo -- 64. Considering legal action ; Asesoramiento legal: daños -- 65. Requesting information on setting up a plant abroad ; Asesoramiento legal: compra de bienes en el extranjero -- 66. Complaint about delay in administering a bank account ; Queja sobre demora en la gestión de una cuenta bancaria -- 67. Complaint about mail delivery ; Queja sobre reparto de correo -- 68. Complaint about wrong consignment of goods ; Queja sobre entrega errónea de mercancías -- 69. Complaint about damage to goods ; Queja sobre artículos dañados -- 70. Informing customers that a company has been taken over ; Informando sobre cambios en una empresa: adquisición -- 71. Informing customers of change of name and address ; Informando sobre cambio de nombre y dirección de una empresa -- 72. Informing customers of increased prices ; Informando sobre cambios de precios -- 73. Requesting information about opening a business account ; Solicitando información sobre la apertura de cuenta bancaria de negocios -- 74. Requesting information about opening a personal bank account ; Solicitando información sobre apertura de cuenta corriente -- 75. Letter re overdrawn account ; Carta en relación con estado de cuenta en números rojos -- 76. Informing a customer of a bank deposit ; Notificando al cliente sobre transferencia a su favor -- 77. Enquiry about banking: letter from the ombudsman ; Solicitando información sobre la banca: carta del defensor -- 78. Enquiry about post office banking facilities ; Correos: solicitando información sobre operaciones bancarias -- 79. Enquiry about opening a post office account ; Solicitando información sobre apertura de cuenta por giro postal -- 80. Opening poste restante ; Retención de correspondencia en lista.
|
Abstract
|
:
|
Spanish Business Correspondence is a handy reference and learning text for all who use written Spanish. 80 written communications are simply presented covering memos, letters, faxes and resumes. The situations covered include: * arranging meetings * acknowledging orders * enquiring about products * applying for jobs With full English translations, this text is suitable for both students and professionals and can be used for either reference or class use.
|
Subject
|
:
|
Commercial correspondence, Spanish.
|
Subject
|
:
|
Commercial correspondence, Spanish.
|
Subject
|
:
|
Commercial correspondence, Spanish.
|
Dewey Classification
|
:
|
808/.066651061
|
|
:
|
468.3421
|
LC Classification
|
:
|
HF5728.S7G652 1996
|
NLM classification
|
:
|
H345clc
|
Added Entry
|
:
|
Henson, María-Luisa.
|
| |